杉田敏の現代ビジネス英語:学習記録6/3
2026年春号 おひとり様(2)の復習 I think the bias against solo diners is a distinclly American thing. 1人で食事をするお客への偏見は、 明かにアメリカ的なモノだ と思う。 それって、アメリカっぽいとか言いたい時使えるかも? distinctly 明かに、まぎれもなく、確かに 少し知的で観察的な響きがあり、エッセイや記事、 教養系の会話で見かける。(chatGPT) That's such an American thing. That's a very Amerkcan attitude. こちらはカジュアル。 例えば Wow, that's a huge coffee. すごーい、デカコーヒー。 I know. it's such an american thing. だよね、アメリカっぽいでしょ。 That guy started talking to me in the elevator. あの人、エレベーターで話しかけてきた。 That's such an American thing. あるあるだね、アメリカっぽい。