海外ドラマ:簡単なのにピンとこないセリフ


 

「walk in on」

秘密やプライベートな状況を
偶然、または意図せずに覗き込む、邪魔をするという意味。

つまり「(誰かの)秘密の行動やプライベートな状況を覗いてしまった」
というニュアンス。

You walked in on him.


「put it on you」

文脈によって複数の意味があるが、一般的には
「それをあなたに任せる」
「あなたの負担にする」
「あなたに責任を負わせる」
といった意味で使われる。

重荷を背負わせる:誰かの悩みを代わりに引き受ける、というニュアンス

You are going to put this on me.
I didn't put anything on you.

このブログの人気の投稿

無意識な飲酒:Unconscious Drinking

禁酒は我慢ではない:飲まない幸せを手に入れる

砂糖をやめる具体的な方法