海外ドラマ:簡単なのにピンとこないセリフ
「walk in on」
秘密やプライベートな状況を
偶然、または意図せずに覗き込む、邪魔をするという意味。
つまり「(誰かの)秘密の行動やプライベートな状況を覗いてしまった」
というニュアンス。
You walked in on him.
「put it on you」
文脈によって複数の意味があるが、一般的には
「それをあなたに任せる」
「あなたの負担にする」
「あなたに責任を負わせる」
といった意味で使われる。
重荷を背負わせる:誰かの悩みを代わりに引き受ける、というニュアンス
You are going to put this on me.
I didn't put anything on you.
